The Introit for the first Sunday in Lent begins with Psalm 91:15 (ESV: “When he calls to me, I will answer him”); it is from the Latin text of this that the older liturgical books derived the name for this day: Invocavit (perfect tense, “He has called”). LSB calls this day “Invocabit,” which as I understand is to reflect better the modern versions of the Latin Bible (“Invocabit” being future, “He will call”).

Soooo, here’s the puzzle: when I look up Ps. 91.15 in the two versions that I have (the 1969 Stuttgart edition as well as the Nova Vulgata, the current official Roman Church text), it has “clamabit.”

All of which makes me wonder why LSB changed Invocavit to Invocabit. Why not change to Clamabit, if somehow conforming to modern Roman standards is the end goal? After all, that’s how we ended up with the “Three-Year Lectionary” and all of its spawn. I’ll print up “Invocabit” in my bulletins because I am really trying to conform to LSB – but I’ve decided to be privately grumpy about it. I’m not sure if this post has a point, other than I’m less convinced that changing the “v” to a “b” in the name of the Sunday does anybody any good.